C’est en langue arabe que Dieu a transmis le Saint Coran à son ultime prophète, Mohammad. Le livre sacré en explicite les raisons : « Nous n’avons dépêché aucun envoyé sans qu’il parle la langue de son peuple et puisse lui exposer clairement son message… » Ibrahim (14:4). Cela ne contrecarre en rien la dimension universelle de l’Islam, qui s’adresse à l’Humanité tout entière. « Nous ne t’avons envoyé à la totalité des hommes que comme annonciateur de la bonne nouvelle et comme avertisseur ; mais la plupart des gens ne savent pas. » Saba (34:28).
Si le Coran n’est donc Coran que dans sa stricte conformité à la révélation, il n’en reste pas moins que les musulmans sont majoritairement non arabophones et que l’on ne peut subordonner leur apprentissage de la religion à la compréhension du texte arabe. Bien sûr, cela reste un but, mais dans l’intervalle, quelle bénédiction de pouvoir lire la parole de Dieu dans sa langue natale !
La qualité de la traduction est essentielle
Quranforsoul s’est donnée pour mission de
produire et distribuer le Saint Coran aux communautés qui en font la demande, partout dans le monde. Nous avons également pour objectif de proposer des traductions de très grande qualité. À ce jour, nous avons réalisé une version arabe/anglais, à destination de l’Afrique du Sud, du Kenya et des Philippines, avec notamment une transcription de l’arabe en lettres latines. Ce travail rigoureux réalisé en collaboration avec la fondation Al Jumuah s’ajoute aux efforts des précédentes traductions dédiées à un monde anglophone comptant près d’un milliard et demi de locuteurs musulmans et non musulmans.
Pour 2021, nous envisageons de produire un Coran arabe/français. Ce travail, qui sera réalisé par un collège de douze experts, vise à produire une version révisée de très haute qualité. Le projet est ambitieux, nous en étudions actuellement la pertinence et ne manquerons pas de vous tenir informés dans ces mêmes colonnes.
Quelles difficultés faut-il surmonter dans un tel projet ?
Le Saint Coran est la parole de Dieu. Il est impossible d’en sonder l’infinie subtilité, quelles que soient les compétences des exégètes et des traducteurs. On parle également d’inimitabilité de la langue arabe, ce qui complexifie encore la tâche. Le Coran est un texte d’une qualité sémantique et linguistique sans équivalent, qui va bien au-delà de toute autre production littéraire. Le fond ne pourrait révéler son incommensurable grandeur, sans une forme irréprochable.
Aidez-nous à donner accès au Saint Coran à toutes les communautés linguistiques
Quranforsoul poursuit une mission essentielle : produire une traduction à destination de chaque communauté linguistique. Sur plus de 6000 langues parlées dans le monde, seules 60 proposent une traduction du Saint Coran. La tâche est donc immense, et nous avons besoin de votre aide financière pour l’accomplir dans de bonnes conditions.
En faisant un don, découvrez comment vous pérenniserez votre engagement sur le principe du waqf.